Inside out

Peter Noel: Vakon szeretni – To love blindly

(You can read the English version under the Hungarian text.) Egy téren ülök fáradt, kiszáradt padon, s a rohanó várost nézem. Öreg néni ballag el előttem, büszkén cipeli életét. S mikor elém ér, rám mosolyog. Viszonozom, s arra gondolok, vajon láttam-e szebbet életem során. A néni tovább megy fényét bennem hagyva. Azt mondják, a szerelem… Tovább »

Peter Noel: Őszinte mosoly – Genuine smile

(You can read the English version under the Hungarian text.) Látlak téged a karácsonyi fotón, ahol épp azt tetteted, mennyire boldog vagy. Miközben legbelül azt kívánod, bár ne hiányozna valami. Látlak téged egy fotón a pároddal, de a mosolyod mögötti apró ránc elárulja, hogy nem szereted azt, kivé mellette váltál. Látlak téged a munkatársaiddal egy… Tovább »

Peter Noel: Fény az égben – Light in the sky

(You can read the English version under the Hungarian text.) Szia, Anya! Látod, megint írok… Tudod, ma kevésnek érzem magam ahhoz, hogy kitartsak az álmaim mellett. Ma fel tudnék adni mindent, s elengedni, mint könnyű sóhajt, mi elveszik a szélben. Arra gondolok, amire neveltél… Hogy talán szívünk bátorságra lelhet a sötétben. Hogy szárnyalhatunk a legnagyobb vihar… Tovább »

Peter Noel: A buszon – On the bus

(You can read the English versionunder the Hungarian text.) Ma hallottam egy beszélgetést a buszon. Két férfi a filmekről csevegett. – Én ezt nem értem – kezdte a magasabb. – Száz film közül harminc van, ami egyáltalán nézhető. Húsz, ami jóindulattal filmnek nevezhető. Tíz, ami jó. És talán három, ami végül igazi élmény. A többi… Tovább »

Peter Noel: Én még hiszek – I still believe

(You can read the English version under the Hungarian text.) Azt mondod, ne keressünk szerelmet, mert fájdalmat okoz majd, s hogy az elválás felhője végül eltakarja a Napot. Elmondom, mit gondolok erről… Engem sosem bántott a szerelem, csak boldogabb voltam tőle. Csak a nők bántottak, kiket szerettem. Nem a szerelemtől félek hát, hanem az emberektől…. Tovább »

Peter Noel: Saul fia és az Oscar – Son of Saul and the Oscar

(You can read the English version under the Hungarian text.) Valamiért biztos vagyok benne, hogy a Saul fia már megnyerte az Oscar-díjat. Nem, még nem hirdették ki, de egyszerűen én tudom, hogy így van. Hogy miért? Mert Nemes László és a csapatuk mertek kockáztatni, és olyan újszerűen nyúltak egy témához, a filmezéshez, hogy érzésem szerint… Tovább »

Peter Noel: A csodák még léteznek, Anya – The miracles still exist, Mom

(You can read the English version under the Hungarian text.) Szia, Anya! Ma lennél 67 éves, ha nem haltok meg apával két éve. Ma még volna családom, és nem érezném ennyire üresnek az életemet. A történetekre gondolok, melyeket elmeséltél nekem, hogy jobban higgyek magamban s a világban élő jóban. Úgyhogy úgy érzem, most nekem kell… Tovább »

Peter Noel: Csillagok vagyunk – We are all stars

(You can read the English version under the Hungarian text.) Szia Anya! Kicsit elfáradtam. Jó volna ma beszélni veletek. Csak pár szót. Haza akarok menni, megbeszélni dolgokat, elmesélni az elmúlt két évet. Tud az ember folyton erős lenni, Anya? Képes rá egy életen át? Vagy néha lehetünk elveszettek? Néha érezhetem magam kölyöknek felnőtt testbe zárva?… Tovább »

Peter Noel: Have you been thinking today already? – Mondd, ma gondolkodtál-e már?

(You can read the English version under the Hungarian text.)  Szép nyakkendőt kötöttek neked. A szüleid, vagy a kedvesed választotta. A különös, hogy észre sem veszed, így kötik meg a gondolkodásodat, a véleményedet, és a látásmódodat is. Itt volna az ideje széttépned a nyakkendőt, mely korlátoz téged, mely más ízlését tükrözi. S kint a szél… Tovább »
Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!