Inside out

Peter Noel: Ki merem mondani – I dare to say

  (You can read the English version under the Hungarian text.) Nem lesz több levél, sem kedves üzenet. Nem lesz több ölelés, sem forró csók, melyben eggyé válunk. Nem suttogom többé füledbe, hogy veled szebb az éj, s hogy miattad csillagai is gyönyörűbbek. S nem fogunk többé szeretkezni sem egymás tekintetébe olvadva. Azért remélem, szavaim… Tovább »

Peter Noel: Egymásért élni – Living for each other

(You can read the English version under the Hungarian text.)   Amikor egy állat képes felmérni az élet pótolhatatlan értékét, amikor önzetlenül s könyörülettel fordul a gyengébb felé, azt gondolom, hogy a világ gyönyörű, s hogy van még remény. Ha egy ilyen teremtmény képes megérteni akár csak egyetlen percre is, hogy az élet lényege a… Tovább »

Peter Noel: To be a better man – Jobb emberré lenni

(You can read the English version under the Hungarian text.) Szia, Anya! Utálom az éjszakákat. Sokszor eszembe juttok. Lassan két éve meghaltatok, de én még mindig nem találtam teljes békét. Szívem nem találja helyét mellkasomban. Halkan és szomorúan dörömböl. Az utolsó mondataidra gondolok. Azt kérted, mindig maradjak erős, és soha ne adjam fel az álmaimat…. Tovább »

Peter Noel: Saul fia – Son of Saul

(You can read the English version under the Hungarian text.) Az utóbbi időben sok filmes fórumon olvastam azt, hogy Nemes László Jeles Saul fia című filmje csak azért kapott díjat Cannes-ban, mert… és csak azért, mert arról szól, hogy… És hogy lerágott csont már a Holokausztról filmet készíteni. Író, rendezőként rögtön elgondolkoztam. Első filmesként pedig… Tovább »

Peter Noel: Most, holnap, és minden új életben – Now, tomorrow, and in every new life

(You can read the English version under the Hungarian text.) Szia, Anya! Éjszaka van, s én rád és apára gondolok. Mint apró gyöngyök, úgy gurulnak szavaitok felém. Felszedem őket, s megpróbálom felidézni mindazt, mi egykor sziklaként ölelt át, és megvédett mindentől. Egyszer azt mondtad, lesznek barátok, kiket az idő elrabol majd, s nem tehetek ellene… Tovább »

Peter Noel: Porszemek – Speck of dust

(You can read the English version under the Hungarian text.) Nem tudom, hol ébreszt fel a holnap, s azt sem, mily álmokat suttog majd a hajnal. Nem tudom, vad szívem merre vezet majd, s azt sem, vágyaim merre repítenek. Nem tudom, valaha is levetkőzöm-e hibáimat, vagy mindig velem lesznek. Hallom bársony hangod… mintha engem hívna…. Tovább »

Peter Noel: Lesz-e bárki, aki figyel majd ránk? – Will anyone be listening to us?

(You can read the English version under the Hungarian text.)  Mondd, hiszed-e még a csodákat? Vagy, hogy vár még valami rád? Tudod, néha nem vagyok több, mint egy rémült kissrác, akit felnőtt testbe tuszkoltak. Néha ökölbe szorul a kezem, és legszívesebben széttörném apró darabokra. Túl sokszor csaptak be minket? Túl sokszor nem figyeltek ránk? Túl… Tovább »

Peter Noel: Lángolón szeretni – To love fiercely

(You can read the English version under the Hungarian text.) Azt kérded, mit tartok furcsának? Figyelj jól, elmondom neked. Tizenhárom éves vagy, és a szex olyan neked, mint a kézfogás. Kis túlzással bárkivel kezet fogsz. Röhejesnek tartod a tanulást, de a legrosszabb, azt is, hogy bármiben fejlődj. Nincs benned alázat és kitartás, hogy bármit is… Tovább »

Peter Noel: Neveltetés – Upbringing

A szüleim úgy neveltek, hogy mindig az emberek szívét nézzem, és soha, de soha ne a bőrszínét, vagy a származását. Összeteszem a két kezem, hogy a világ legszebb és legegyszerűbb erkölcsi igazságát a vérembe oltották. Azonban találtam egy cikket, amelyet egy roma férfi írt. Érdemes elolvasni. Íme: “Látni kell, hogy a MAGYAR TÖBBSÉGI TÁRSADALOM most… Tovább »
Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!