Inside out

Peter Noel: Ha csillag lettél, Anya… – If you have became a star, Mom…

(You can read the English version under the Hungarian text.) Szia, Anya! Megint írok neked. Két éve haltál meg ezen a napon, és Apa huszonkét nap múlva követett téged. A világ megváltozott akkor ősszel, s én átértékeltem mindent. Mindig arra neveltél, hogy higgyek magamban, s a holnapban. Mindig azt mondtad, hogy sose felejtsem el észrevenni… Tovább »

Peter Noel: Csalódást okoztam – I disappointed you

(You can read the English version under the Hungarian text.) Csalódást okoztam neked, igaz? Pedig a csillagok fényével érkeztem a legszebb nyárban, s a remény íze volt a csókomban. De bármennyire is igyekeztem, mindig szűknek érezted az életet, mit megosztottam veled, s ami nekem természetes volt, számodra csak egy újabb teher, mi visszatartott. Azt mondtad,… Tovább »

Peter Noel: Insensitive – Érzéketlen

(You can read the English version under the Hungarian text.) Minél többet beszélünk, annál inkább tisztán látom a múltat. Hibáimat vérrel festem fel a falakra, de már nem fáj semmi. A karomon s a szívemben lévő mély sebeket nézem, melyek arról mesélnek, hogy csak azt kapjuk, mit mi magunk is adunk. Jobb embernek kellett volna… Tovább »

Peter Noel: Ki merem mondani – I dare to say

  (You can read the English version under the Hungarian text.) Nem lesz több levél, sem kedves üzenet. Nem lesz több ölelés, sem forró csók, melyben eggyé válunk. Nem suttogom többé füledbe, hogy veled szebb az éj, s hogy miattad csillagai is gyönyörűbbek. S nem fogunk többé szeretkezni sem egymás tekintetébe olvadva. Azért remélem, szavaim… Tovább »

Peter Noel: Egymásért élni – Living for each other

(You can read the English version under the Hungarian text.)   Amikor egy állat képes felmérni az élet pótolhatatlan értékét, amikor önzetlenül s könyörülettel fordul a gyengébb felé, azt gondolom, hogy a világ gyönyörű, s hogy van még remény. Ha egy ilyen teremtmény képes megérteni akár csak egyetlen percre is, hogy az élet lényege a… Tovább »

Peter Noel: To be a better man – Jobb emberré lenni

(You can read the English version under the Hungarian text.) Szia, Anya! Utálom az éjszakákat. Sokszor eszembe juttok. Lassan két éve meghaltatok, de én még mindig nem találtam teljes békét. Szívem nem találja helyét mellkasomban. Halkan és szomorúan dörömböl. Az utolsó mondataidra gondolok. Azt kérted, mindig maradjak erős, és soha ne adjam fel az álmaimat…. Tovább »

Peter Noel: Most, holnap, és minden új életben – Now, tomorrow, and in every new life

(You can read the English version under the Hungarian text.) Szia, Anya! Éjszaka van, s én rád és apára gondolok. Mint apró gyöngyök, úgy gurulnak szavaitok felém. Felszedem őket, s megpróbálom felidézni mindazt, mi egykor sziklaként ölelt át, és megvédett mindentől. Egyszer azt mondtad, lesznek barátok, kiket az idő elrabol majd, s nem tehetek ellene… Tovább »

Peter Noel: Porszemek – Speck of dust

(You can read the English version under the Hungarian text.) Nem tudom, hol ébreszt fel a holnap, s azt sem, mily álmokat suttog majd a hajnal. Nem tudom, vad szívem merre vezet majd, s azt sem, vágyaim merre repítenek. Nem tudom, valaha is levetkőzöm-e hibáimat, vagy mindig velem lesznek. Hallom bársony hangod… mintha engem hívna…. Tovább »
Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!